Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8Kategoriler 17333Terms
Yeni terim ekleContributors in Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri
Uluslararası çeviri günü
Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri
Uluslararası çeviri günü, çevirmenler Azizi yıllık tarih 30 Eylül, St. Jerome, İncil çevirmen olarak kabul eden bayram kutlanır. Kutlamalar terfi ile uyum (Uluslararası ...
Skopos kuramı
Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri
Yazılı ve Sözlü Tercümanlık öncelikle hem kaynak hem de hedef metin işlevi hesaba katmak ki bir fikir oluşur çeviri çalışmaları alanında bir kavram.
metin türü
Dil; Çeviri
Metinlerin geniş tipine göre sınıflandırılması. Proposed (önerilen) tarafından çeviri stratejisi belirleme türü gördüğü Reiss, . Bkz: etkileyici, bilgilendirici ve operatif ...
Metin Dilbilim
Dil; Çeviri
Analitik araştırma sözcük ya da ifade gibi alt düzeydeki birimler yerine metin üzerinde duruluyor Dilbilim içinde.
çeviri birimi
Dil; Çeviri
Çevirmen çeviri sürecinde kullanılan dilsel öğe (word, yan tümce, cümle, metin).
Universalist
Dil; Çeviri
Translatability, örneğin onaylamadan nasıl kültürlerarası iletişim felsefesi çalışır.
evrenselleri çevirisi
Dil; Çeviri
Belirli özellikleri, onaylanmadığına, tipik bir nontranslated dili farklı tercüme dili (cf. yasaları çeviri).
Sub-categories
- Birim (6)
- Çeviri (9347)
- Çeviri belleği (122)
- İncil (13)
- Makine tercümesi (52)
- Terminoloji yönetimi (3456)
- Uluslararasılaşma (I18N) (5833)
- Yerelleştirme (L10n) (2253)