Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

Skopos

Dil; Çeviri

Reiss ve Vermeer, çeviri olarak belirtilen bir kısaca ya da Komisyon amacı için başvuran tarafından kullanılan bir terimdir.

destek çevirmen (destek tercüman)

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

uzmanlık alanı olmadığı bir konuda, o konunun uzmanı ile beraber çalışıp çeviri yaparak katkı sağlayan ya da tamamlayan çevirmen / tercüman

eksik işleme

Dil; Çeviri

Bir tercüman veya Tercüman tarafından kullanılan strateji part(s) kaynak metin eksik anlayışı nedeniyle dışarı bırakır veya çünkü böyle part(s) genel metin mesajı anlamak için ...

eğitim düzeyi

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Helge 70.9 göre eğitim düzeyi hangi terimleri ve özel dil gerçekleşir dört düzeyinden biridir. Yani yeni buluşlar sunulmaktadır ve bunların standardizasyon bir adım olarak eğitim ...

topluluk yorumlama

Dil; Çeviri

Hukuk, sağlık, eğitim, devlet ve sosyal hizmetler tam eşit erişimlerini kolaylaştırmak amacıyla kamu hizmetleri sağlayıcıları ile iletişim kurmak için bir ülkenin resmi dil akıcı ...

dilsel Orta

Dil; Çeviri

Kaynak dil ve hedef dilde kullanılan anlamına gelir.

Google Translate hayvanlar için

Dil; Çeviri

İnsan ve hayvan arasındaki haberleşme boşluğu arasında köprü Google'nın son otomatik çeviri teknolojisi. 1 Nisan tarihinde Introduced çeviri için hayvan dünyanın bilgi evrensel ...