Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

karşılıklı geçiş

Dil; Çeviri

Hangi muhtemelen evrensel Kategoriler küçük bir dizi karakterize çeşitli olayları ve işlemleri, bu olayların katılımcılar farklı türde ve değişen koşullara yer ve zaman içinde ...

doku

Dil; Çeviri

Bir metin elde uyum, uyum, metinsel işlevi, vb kendi bağlamında başarılı organizasyonu.

Transkripsiyon

Dil; Çeviri

Hedef metin içinde kaynak metin öğe formunu korur çeviri sık kullanılan adlar için.

anlambilim

Dil; Çeviri

Anlambilim (Semantik) , anlamları inceleyen bilimdir. Anlambilim felsefi ya da mantıksal ve dilbilimsel olmak üzere iki farklı açıdan ele alınabilir. Felsefi ya da mantıksal ...

eşdeğer terimi

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Bir terim veya bir kelime aynı yani hedef dilde bir kelime olan orijinal dilde çeviri eşdeğer bir terimdir.

doktor-göçmen hasta-tercüman Danışma

Dil; Çeviri

Bu bağlamda biz doktora gitti bir göçmen var. Bu yana yabancı kişi doktor dili konuşmak değil, o bir tercüman ile Sağlık Merkezi'nde gitti. Alışverişte kelime, fikir, vb alır ...

Yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Dil, kültür ve siyasi beklentileri ve/veya belirli bir yerel pazar (Yerel) gereksinimlerini karşılamak için bir ürün ve/veya içerik (metin ve metin olmayan öğeler dahil) uyum ...