Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8Kategoriler 17333Terms
Yeni terim ekleContributors in Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri
karşılıklı geçiş
Dil; Çeviri
Hangi muhtemelen evrensel Kategoriler küçük bir dizi karakterize çeşitli olayları ve işlemleri, bu olayların katılımcılar farklı türde ve değişen koşullara yer ve zaman içinde ...
Transkripsiyon
Dil; Çeviri
Hedef metin içinde kaynak metin öğe formunu korur çeviri sık kullanılan adlar için.
anlambilim
Dil; Çeviri
Anlambilim (Semantik) , anlamları inceleyen bilimdir. Anlambilim felsefi ya da mantıksal ve dilbilimsel olmak üzere iki farklı açıdan ele alınabilir. Felsefi ya da mantıksal ...
eşdeğer terimi
Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri
Bir terim veya bir kelime aynı yani hedef dilde bir kelime olan orijinal dilde çeviri eşdeğer bir terimdir.
doktor-göçmen hasta-tercüman Danışma
Dil; Çeviri
Bu bağlamda biz doktora gitti bir göçmen var. Bu yana yabancı kişi doktor dili konuşmak değil, o bir tercüman ile Sağlık Merkezi'nde gitti. Alışverişte kelime, fikir, vb alır ...
Yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Dil, kültür ve siyasi beklentileri ve/veya belirli bir yerel pazar (Yerel) gereksinimlerini karşılamak için bir ürün ve/veya içerik (metin ve metin olmayan öğeler dahil) uyum ...
Sub-categories
- Birim (6)
- Çeviri (9347)
- Çeviri belleği (122)
- İncil (13)
- Makine tercümesi (52)
- Terminoloji yönetimi (3456)
- Uluslararasılaşma (I18N) (5833)
- Yerelleştirme (L10n) (2253)