Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

metin analizi

Dil; Çeviri

Lexicogrammatical özellikleri ve iletişimsel işlevler gerçek metinlerin analizi.

metin

Dil; Çeviri

Uyumlu ve tutarlı cümleler birbirini ilgili niyetleri (bkz: uyum, uyum, amaçlılık) bir dizi fark dizisi. Metni verilen metin türünde bir belirteç tanımlamak ve belirli bir bağlam ...

translationese

Dil; Çeviri

Çeviri dili kullanım özellikleri.

dinamik denklik

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Çeviri ilk Eugene Nida tarafından harekete geçirilen bir yaklaşım.

Çeviri Projesi

Dil; Çeviri

Kanada, hangi feminist çevirmenler açıkça başlatılan edebi çeviri için sistematik bir yaklaşım ön plan hedef metin feminist. Hedef metin kaynak metin işlemekte sistematik ...

translatability

Dil; Çeviri

O bir dilden diğerine çevirmek mümkün olduğu ölçüde. Savunanlarca olasılığını düşündürmektedir için tek bir dilde söylenen bir şey başka söylenebilir.

çeviri belleği aracı

Dil; Çeviri

Bilgisayarlı yazılım önceki çevirileri saklayan ve geri dönüşümü için tutarlılık ve hız elde etmek için yardımcı olur.