Home > Sektör/Alan > Yazılım; Çeviri ve yerelleştirme > Internationalization (I18N)
Internationalization (I18N)
Industry: Yazılım; Çeviri ve yerelleştirme
Yeni terim ekleContributors in Uluslararasılaşma (I18N)
Internationalization (I18N)
Yerelleştirme satıcı
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Yerelleştirme sağlayan tedarikçi bir yerelleştirme şirketi Hizmetleri ile ilgili. a satıcı, çevirmen, redaktör, proje yöneticisi, masaüstü Yayınevi, sınav vb. olabilir.
tercüme ekipmanı
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simultane Çeviri cihazları. Simultane Tercümanlık (1) uygun ekipman için tercüman gerektirir. Bu, minimum tercümanlar kulaklık, mikrofon, amplifikatörler, kontrol konsolları ve booth (sabit veya ...
simultane tercüme ekibi
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simultane Çeviri ekibi iki, bazen üç tercümanlar, dil ve diğer çeşitli faktörlere bağlı olarak oluşur. Yorumu takım temel nitelikleri, yeterlilik, takım çalışması ve karşılıklı yardım vardır. Üye ...
simultane tercüme ekipmanları
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simultane Tercümanlık (1) uygun ekipman için tercüman gerektirir. Bu, minimum tercümanlar kulaklık, mikrofon, amplifikatörler, kontrol konsolları ve booth (sabit veya hareketli), ses yalıtımı, ...
belgenin sözlü çevirisi
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Sözlü çeviri bir metin. Ardışık bir tercüman bir basın toplantısında İngilizce hazırlanmış bir açıklamada uzattı ve yüksek sesle, hedef dilde okumak için sorulan bir örnek ...
aktarmak
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Simültane tercüme tercüman konuşmacı dili bilmiyor kullanılır ve bu hoparlör üzerinden değil, doğrudan bir yorum dan yorumlama için gelir. Bu işler böyle olur: ilk tercüman onun hedef dile ...
sözcük başı fiyat
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Endüstri standardı bir çeviri maliyetini değerlendirmek için. Kelime başına oranı kaynak kelime sayısı (Orijinal metin) veya hedef sözcük sayımı (çevrilmiş metin) bağlı olarak alıntı. Kaynak ve ...