Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

akredite çevirmen

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Meslek Birliği Akreditasyon almıştır bir çevirmen.

iki dilli

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Birincil dili akıcı bir şekilde konuşmak mümkün bir kişi ve ikinci bir dil sözlük, semantik, ses bilimi Morfoloji/sözdizimi ve edim bilimi yerli ya da yerel yakınındaki yeterlilik ...

Sertifikalı çeviri

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Amerika Birleşik Devletleri'nde, sertifikalı çeviri çevirmen tarafından imzalı ve noter tarafından çevirmen, doğru ve eksiksiz olmasını çevirisi inanmaktadır tasdik noter tasdikli ...

ardışık tercüman

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Yorumlayan bir kişi (sözlü olarak çevirir) bir konferans, aynı anda veya ardışık olsun.

Akreditasyon

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Bir çevirmen yetki değerlendirmek için resmi bir süreç. Bu sınavları ve bir inceleme eğitim nitelikleri ve mesleki deneyim, vb gibi öğeleri içerebilir.

bilgisayar destekli çeviri

Dil; Çeviri

Dil Çeviri, insan çeviri desteği ve kolaylaştırmak için bilgisayar yazılımı kullanma biçimi. Çeviri süreci.

bilimsel düzeyi

Çeviri ve yerelleştirme; Çeviri

Helge Niska göre bilimsel düzeyi hangi terminoloji ve özel dil yer alır dört düzeyde biridir. Yani ne zaman yeni bir fikir doğdu ya da bilimsel bir disiplin içinde yeni bir keşif ...