Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

tutarlılık

Dil; Çeviri

Bir standart olan tüm iyi biçimlendirilmiş metinler karşılamalıdır ve hangi gramer ve/veya sözlü ilişkileri 'birlikte asmak' ve genel anlamlı metin olarak ...

anlam ayrımı

Dil; Çeviri

Bir sözcüğün farklı duyu farklılaşma.

söylem

Dil; Çeviri

Hangi alanlarda sosyo-kültürel etkinliği (örneğin, ırkçı söylem, bureaucratese, vb) belirli bir tavır onaylanmasında katılımcıların dahil yazma ve konuşma modu.

belgesel çeviri

Dil; Çeviri

Nord tarafından kullanılan bir terim (örneğin 1997) çeviri olduğu gerçeği gizlemek değil bir çeviri yöntemini açıklamak için. İçinde saydam, akıcı bir tarz foreignness bir kaynak ...

dublaj

Dil; Çeviri

Yabancı filmler çeviri olarak kullanılan bir teknik. İkame genellikle orijinal dudak hareketleri hedef metin sesleri ile eşitlemek çalışırken yeni bir hedef metin ses çeviri ...

Gothic

Dil; Çeviri

Karakter marazi duygu ve genel pasiflik belirgin kılan kurgusal bir tarz.

Hallidayan dil bilimi

Dil; Çeviri

m. a. k. Halliday yirminci yüzyılın ikinci bölümü tarafından dile fonksiyonel Sistemik bir teori ileri. Halliday dilini, iletişimsel bir hareket olarak odaklanır ve fonksiyonel ...