Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme
1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region
8Kategoriler 17333Terms
Yeni terim ekleContributors in Çeviri ve yerelleştirme
Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri
alan söylem
Dil; Çeviri
Konu, sosyal kurum ve sosyal süreçler iş etkisinde dünya hissetme yönleri de dahil olmak üzere. 'Foreignness' Özgün iletmek için bir kaynak metin 'yabancı' özelliklerini korumak ...
Bilişsel Dilbilim
Dil; Çeviri
Bir dal olan çalışmalar gibi zihinsel süreçler olarak çıkarsama rolü Dilbilim (bkz. inferencing) içindeki metinlerin işlenmesi için gereken mantık.
kültürel Aç
Dil; Çeviri
Çeviri onun ideolojik, kültürel ve politik bağlamda analizlerine başvurmak için kültürel çalışmalar odaklı çeviri teorisyenler tarafından kabul edilmiş bir metafor.
Deconstruction
Dil; Çeviri
Jacques Derrida çalışmalarında merkezli ve poststructuralism ve hangi dil SorguladıSARAYBOSNA, Postmodernizm, Müttefik bir felsefi teorisi metinlerin birden fazla yorumların bulur ...
Sub-categories
- Birim (6)
- Çeviri (9347)
- Çeviri belleği (122)
- İncil (13)
- Makine tercümesi (52)
- Terminoloji yönetimi (3456)
- Uluslararasılaşma (I18N) (5833)
- Yerelleştirme (L10n) (2253)