Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

patronaj

Dil; Çeviri

Daha fazla veya okuma engel güçler, yazmak ya da ne etkiler edebiyat, yeniden olabilir ya da değil tercüme. İdeoloji ve tipik güçler endişe Ekonomi . Nerede bunların her ikisi de ...

benzerlik

Dil; Çeviri

Kaynak metin ve hedef metin kesimi ile alaka bağlılık elde arasındaki ilişki.

Re-translation

Dil; Çeviri

Postkolonyalizm, sömürgeci söylemin yıkmak için yeni anahtar metnlerin çevirisi tarafından 'direnç' bir uygulama. 'Re-translation' daha az teknik anlamı (normal) kanonik eserler ...

yazma

Dil; Çeviri

Metalinguistic işlemleri, antlaşmayı söylenebilir, çeviri, dahil olmak üzere değiştirme veya genelde ideolojik nedenleri çeşitli hizmet için metni işlemek.

terminoloji

Dil; Çeviri

Uzman kelime çeviri belirli bir alanla ilgili.

Tertium comparationis

Dil; Çeviri

Kaynak metin ve anlam aktarım değerlendirilmesi için kullanılan hedef metin dile ait olmayan, ara biçimi.

paratext

Dil; Çeviri

Bu unsurların yanı sıra ana gövde metni, başlıklar, başlıkları ve dipnotları gibi.