Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme > Localization (L10N)
Localization (L10N)
Of or relating to the process of translating a product into different languages or adapting a product for a specific country or region.
Industry: Çeviri ve yerelleştirme
Yeni terim ekleContributors in Yerelleştirme (L10n)
Localization (L10N)
Proje Yöneticisi
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
(1 Çeviri şirketi) toplam çeviri proje yönetimi için sorumlu olan kişi bu. (2) Uluslararası şirketler, bu başlık bazen denetleyen kurum içi çevirmenler, serbest kiralar ve çevirileri yöneten kişiye ...
genellik
Çeviri ve yerelleştirme; Yerelleştirme (L10n)
Küreselleşme sürecinin tam veya yaklaşık çok olduğu bir varsayımsal durum engelleri düşmüş ve "yeni bir küresel gerçeklik" ortaya çıkmaktadır.
gözden geçirilmesi
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Hatalar, tutarsızlıklar, yanlış dilbilgisi ve noktalama, Stil, yoksul ya da uygunsuz tanımlamak için bir metin okuma ve bir çevirisi, uygunluğu kaynak metin ve uygun değişiklikleri ve metinde ...
dil çifti
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
(1) iki dil çevirmen ya da tercüman çevirir ve içine. (2) kaynak dil ve hedef dile bir çevirisi veya yorumu. (3) iki dil çevirmen eserler (aktif diline) (pasif Language) sırasında verilen bir yorumu. ...
'C' dil
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Hangi bir tercüman profesyonel olarak yorumlamak için yetkili Kaynak dilleri. Tercüman birkaç C dil olabilir.
hukuki çeviri
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Uluslararası sözleşmeler, lisansları, franchising, mevzuat ve diğer uluslararası yasal belgeler konusunda uzmanlaşmış bir çevirmen kapsamlı karşılaştırmalı hukuk bilgisine sahip. Alır yasal ...
edebi çeviri
Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)
Yakından takip formu kaynak metnin çevirisi. Büyük bir anlam şekliyle dil türetilmiştir çünkü edebi çeviri anlamı bozan ve sık sık saçmalık olarak okur. Bkz: Ayrıca kelimesi çeviri.