Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Çeviri

normatif

Dil; Çeviri

Dil yöneten kuralları hangi odaklanır kullanın (örneğin, belirli bir tarz içinde yazılı retorik tercih) eşdeğerlik ilişkisi türü.

normlar

Dil; Çeviri

1. Kuralları (anlamda örtülü olarak kabul edilmiş standartlar üzerine) 'kabul edilebilir' içerik ve retorik organizasyon. 2. Observed ve yinelenen desenler çeviri (veya başka) ...

eşanlamlıları yakınındaki

Dil; Çeviri

Çok benzer bir anlamda iki kelime. Hedef dilde eşanlamlıları yakın bir kaynak metni terimi için potansiyel karşılıkları ise kaynak dil nearsynonyms anlam ayrımı, ...

nominalization

Dil; Çeviri

Yoğunlaştırılmış formülasyonu sözlü bir süreç ve çeşitli katılımcıların bir isim ifade dahil. İdeoloji ifade için önemli bir gramer kaynak budur. Örneğin, diyerek ' net giriş ...

eğik çeviri

Dil; Çeviri

Vinay ve Darbelnet (diğeri ise doğrudan çeviri) tarafından açıklanan iki çeviri yöntemlerden biri. O üslup sorunları ile başa çıkabilmek için kullanılır ve kapakları modülasyon ...

ihmal

Dil; Çeviri

Kasıtlı veya yanlışlıkla, yokluğu bir kaynak metin öğesi ya da hedef metnin anlamda yönünü.

operatif metin

Dil; Çeviri

Gelecekteki davranışı oluşumu hedefler ve böylece ikna bir parçası olan metin türü. Yönergesi bakınız.