Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Terminoloji yönetimi

özellikleri sınırlama

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

Karakteristik bir sınırlandırma kavramlardan biri diğerinden ayırt eden önemli bir özelliğidir.

hiyerarşik ilişki

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

Hiyerarşik bir ilişki içinde kavramlar üst kavramı en az bir alt kavramı nerede Alt düzeyler halinde düzenlenir.

koordinat kavramları

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

Subordinate concepts at the same level and having the same criterion of subdivision are called coordinate concepts.

kavram alanı

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

A concept field is the group of unstructured but thematically related concepts that shall be used as the starting point for building a concept model.

ilişkisel kavram sistemi

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

a system in which all the concepts relate to each other by association. The type of associative relation between any two concepts may vary within a system.

Bir konu alanının terminolojisi

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

the collection of designations attributed to concepts making up the knowledge structure of the field.

çağrışımsal ilişki

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

An associative relation exists when a thematic connection can be established between concepts by virtue of experience,some associative relations exist when dependence is ...