Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Terminoloji yönetimi

pasif diller

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

The languages from which an interpreter is competent to interpret professionally. The term is also used in meetings & conventions to mean the languages from which interpreting ...

anadil

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Edebi çeviri, iyi bir örnek. İngilizce ana dili söyle.

mobil simültane tercümanlık

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Küçük kablosuz verici kullanarak yorumu. Tercüman fısıltıları verici ve katılımcılar için bağlı bir mikrofona kulaklık takılı alıcıları üzerinden dinle. Bu sistem bu mobil ve ...

dil yeterliliği

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Okuma, yazma ve üniversite mezunu bir anadili seviyesinde dil yeteneği. Her ne kadar dil yeterlilik yeterlilik çeviri temel bir gereksinimdir, kişinin yeteneği çevirmek için ...

dil kombinasyonu

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

(1 Dil çevirmen ve içine çevirir. (2) Kaynak dil ve hedef dilde çeviri veya yorumu. (3) Dillerde tercümanlar (aktif diline) iş (pasif Language) sırasında bir yorumu.

tercüme ekibi

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Simultane Çeviri ekibi iki, bazen üç tercümanlar, dil ve diğer çeşitli faktörlere bağlı olarak oluşur. Yorumu takım temel nitelikleri, yeterlilik, takım çalışması ve karşılıklı ...

Sürekli çeviri

Çeviri ve yerelleştirme; Terminoloji yönetimi

Açık proje başlangıç ve bitiş tarihi ile bir çevirmen tarafından üstlenilen çeviri. İstemci, kaynak materyal için gerekli olduğu gibi sürece beslemeye devam ...