Company: Другое
Created by: federica.masante
Number of Blossarys: 31
- English (EN)
- Romanian (RO)
- Russian (RU)
- Spanish, Latin American (XL)
- Macedonian (MK)
- Indonesian (ID)
- Hindi (HI)
- Italian (IT)
- Serbian (SR)
- Spanish (ES)
- Czech (CS)
- Hungarian (HU)
- Arabic (AR)
- French (FR)
- Turkish (TR)
- Greek (EL)
- Dutch (NL)
- Bulgarian (BG)
- Estonian (ET)
- Korean (KO)
- Swedish (SV)
- English, UK (UE)
- Chinese, Hong Kong (ZH)
- Slovak (SK)
- Lithuanian (LT)
- Norwegian Bokmål (NO)
- Thai (TH)
- Portuguese, Brazilian (PB)
- Danish (DA)
- Polish (PL)
- Japanese (JA)
- Chinese, Simplified (ZS)
- Chinese, Traditional (ZT)
- Romanian (RO)
- Russian (RU)
- Spanish, Latin American (XL)
- Macedonian (MK)
- Indonesian (ID)
- Hindi (HI)
- Italian (IT)
- Serbian (SR)
- Spanish (ES)
- Czech (CS)
- Hungarian (HU)
- Arabic (AR)
- French (FR)
- Turkish (TR)
- Greek (EL)
- Dutch (NL)
- Bulgarian (BG)
- Estonian (ET)
- Korean (KO)
- Swedish (SV)
- English, UK (UE)
- Chinese, Hong Kong (ZH)
- Slovak (SK)
- Lithuanian (LT)
- Norwegian Bokmål (NO)
- Thai (TH)
- Portuguese, Brazilian (PB)
- Danish (DA)
- Polish (PL)
- Japanese (JA)
- Chinese, Simplified (ZS)
- Chinese, Traditional (ZT)
Стюарт Холл термин для нескольких связаны но отличительные моменты в процессе массовой коммуникации - производства, обращения, распределения/потребления и воспроизводства.
Термин Стјуарта Хола за неколико повезаних, али препознатљивих "момената" у процесима масовне комуникације - производња, промет, дистрибуција/потрошња и репродукција.
В обычном использовании этот термин относится к чему-то трогает или примыкает к что-то другое; Некоторые semioticians использовать его сослаться на то, что в некоторые части чувство (или частью того же домена) что-то другое.
U običnoj upotrebi, ovaj termin se odnosi na nešto što dodiruje ili se graniči sa nečim drugim; neki semiotičani ga koriste da označe nešto što je u određenom smislu deo nečeg drugog (ili je deo istog domena kao nešto drugo).
Термин используется для обозначения присвоение материала Леви Страусс готова к использованию (в процессе строительства собственной идентичности), широко используется со ссылкой на принятие автором символы взяты из другого текста.
Termin Levi Strosa koji se odnosi na prihvatanje prethodno stvorenih dostupnih materijala i koji u tom procesu utiču na građenje identiteta. Termin se široko koristi da označi intertekstualne prakse usvajanja i prilagođavanja znakova iz drugih tekstova.
В ее самых крайних версии «Сепир-Уорф гипотеза» может быть описан как касающиеся двух связанных принципов: лингвистического детерминизма и языковым релятивизма. Применение этих двух принципов, диссертация Whorfian-что люди, которые говорят на разных языках воспринимают и думать о мире совершенно по-разному, их мировоззрения образный или определяется язык культуры (понятие, отвергнуто социальной determinists). Критики отмечают, что мы не можем сделать выводы о различиях в мировоззрение лишь на основании различия в языковой структуре.
U najekstermnijem smislu, "Sapir-Vorfpva hipoteza" se može opisati kao povezivanje dva principa - lingvistički determinizam i lingvistički relativizam. Primenom ova dva principa Vorfova ideja je da ljudi koji govore različite jezike shvataju i razmišljaju o svetu različito, jer su njihovi pogledi na svet oblikovani ili određeni jezikom kulture (ideja koju odbijaju društveni deterministi). Kritičari smatraju da se ne može reći da postoje različiti pogledi na svet samo na bazi razlika u jezičkoj strukturi.
Для Соссюр язык был реляционной системе «ценностей». Он отличается значение знака от его значение или ссылочные значения. Знак А не имеет значение «абсолютное» само по себе - его значение зависит от его отношений с другими знаками в рамках означающее системы в целом. Слов в разных языках могут иметь эквивалентные ссылочной значения но различные значения, так как они принадлежат к разным сетям ассоциаций.
Za Sosira, jezik je predstavljao odnosni sistem "vrednosti". On je razlikovao vrednost znaka od njegovog značenja. Znak nema "apsolutnu" vrednost sam po sebi - njegova vrednost zavisi od odnosa sa drugim znakovima unutar značenjskog sistema kao celine. Reči u različitim jezicima mogu da imaju ekvivalentna referentna značenja ali različite vrednosti jer pripadaju različitim mrežama asocijacija.
Слабо термин относится к присвоению значения, но он также используется более конкретно сослаться на его присвоение членам бинарных семантических оппозиций, где один означающего и его означаемым без опознавательных знаков (и положительно индексированных) в то время как другие отмеченные (и негативно индексируется).
Termin se uopšteno odnosi na dodeljivanje vrednosti, ali se takođe odnosi na dodeljivanje vrednosti članovima binarnih semantičkih suprotnosti, gde jedan označitelj i njegovo označeno nisu markirani (odnosno pozitivno su vrednovani) dok su drugi markirani (ili negativno vrednovani).
Структуралистов как Леви-Стросс утверждает, что универсальной психической структуры, основанной на определенных основополагающих бинарных оппозиций. Эта структура превращается в универсальный структурных моделей в человеческой культуре посредством универсальных языковых категорий.
Strukturalisti, kao što je Levi-Stros, smatraju da postoji univerzalna mentalna struktura koja se zasniva na određenim osnovnim binarnim suprotnostima. Struktura se transformiše u univerzalne strukturne obrasce u ljudskoj kutluri putem univerzalnih lingvisičkih kategorija.
Троичных модель знака основана на распределении знака на три необходимых составляющих элементов. Пирс модель знака является моделью триады.
Trijadski model znaka se zasniva na podeli znaka na tri neophodna sastavna dela. Pirsov model je trijadski model.
Мы настолько привыкли знакомые конвенций в нашей повседневной использования различных средств массовой информации что участвующие коды часто кажутся «прозрачный» и самой среды кажется нейтральным. Среды характеризуется инструменталист, думая исключительно как средство для достижения цели, когда текст рассматривается как «отражение», «представление» или «выражение». Статус текста как текста - его «текстуальность» и существенности - сводится к минимуму. Commonsense говорит нам, что означаемым безрассудной и означающего «прозрачный» и чисто денотативный, как когда мы интерпретируем телевидения или фотографии как «окна в мир».
Poznate konvencije svakodnevne upotrebe medijuma dovode do toga da se dati kodovi čine "transparentnim" a medijum "prirodnim". Ovaj medijum se od strane instrumentalista smatra za sredstvo za postizanje cilja, gde se tekst smatra za "odraz", "predstavljanje" ili "izraz". Status teksta kao teksta - tekstualnost i materijalnost - je sveden na najmanju meru. Zdravorazumski se smatra da je označeno neposredno i da je označitelj "transparentan" i čisto denotativan, kao kada se televizija ili fotografija smatraju za "prozore u svet".
Повседневной ссылки на связи основаны на модели «передачи», в котором 'отправитель' 'передает' 'сообщение' к «приемник» - формула, которая уменьшает значение 'content' (доставлено как посылки) и которая, как правило, поддерживает преднамеренное заблуждение. Это также основа Шеннон и Уивер известной модели коммуникации, которая делает не надбавка за важность социального контекста.
Uobičajena upotreba pojma komunikacije se zasniva na modelu prenosa u kojem "pošiljalac" "prenosi" "poruku" "primaocu" - formula koja redukuje značenje na "sadržaj" (tretirajući ga kao paket koji se dostavlja) i samim tim podstiče namerne zablude. Ovo je takođe osnova dobro moznatog modela komunikacije Šenona i Vejvera koji ne uzima u obzir značaj društvenog konteksta.
Языковой universalists утверждают, что мы можем сказать, что мы хотим говорить на любом языке, и что все, что мы говорим на одном языке могут всегда быть переведены на другой. Для лингвистического relativists перевод между одним языком, а другой – по крайней мере, проблематично, а иногда и невозможно. Некоторые комментаторы также применить это для «перевод» unverbalized мысли на язык. Даже в пределах одного языка, некоторые relativists предположить, что любой пересмотр слов имеет последствия для смысла, однако тонкие: это невозможно сказать точно то же самое в разных словах; формулируют то превращает в котором смыслы могут быть сделаны с ним, и в этом смысле, форма и содержание неотделимы друг от друга и способствует использование среды способы формирования смысла.
Lingivistički univerzalisti smatraju da može da se kaže bilo šta na svakom jeziku i da šta god da se kaže na jednom, može da se prevede na drugi jezik. Međutim, lingivistički relativisti smatraju da je prevod sa jednog na drugi jezik u najmanju ruku problematičan a nekad i nemoguć. Neki teoretičari koriste ovaj termin kada govore o "prevođenju" neverbalizovanih misli u jezik. Neki relativisti smatraju da čak i u okviru jednog jezika svaka ponovna formulacija reči utiče na značenje - nemoguće je reći jednu istu stvar različitim rečima. Ponovna formulacija nekada menja način na koji se stvara značenje i, samim tim, oblik i sadržaj su nerazdvojivi i upotreba medijuma utiče na oblikovanje značenja.
Рамках Стюарт холл это идеологическая код, в котором декодер полностью разделяет текст кода и принимает и воспроизводит предпочтительным чтение (чтение, которое не могло быть результатом любого сознательного намерения со стороны author(s)) - в такую позицию текстовой код кажется 'природных' и 'прозрачный'.
Prema Stjuartu Holu, dominantan kod je ideološki kod gde "dekoder" (čitalac) u potpunosti deli tekstualni kod i prihvata željeni efekat čitanja, tako da se tekstualni kod čini "prirodan" i "transparentan".
Аналогично Хомский в понятие «transformational грамматика», европейские структуралистов как Леви-Стросса утверждал, что новые структурные модели в рамках культуры создаются из существующих через формальные «правила трансформации» на основе систематического сходства, эквивалентности или параллели, или альтернативно, симметричные инверсий.
Analogno ideja Čomskog o "transformativnog gramatici", evropski strukturalisti, kao što je Levi-Straus, smatraju da su novi strukturni obrasci u kulturi nastali od prethodnih putem formalnih "pravila transformacije" na osnovu sistemskih sličnosti, jednakosti ili paralela, ili simetričnom inverzijom.
Деррида утверждает, что доминирующим идеологический дискурс опирается на метафизические иллюзию трансцендентных означало - ultimate референт в сердце означающее системы, которая изображается как 'абсолютной и неизбежное, стабильной, вневременной и прозрачные - как будто это независимо от и до этой системы.
Derida smatra da se dominantni ideološki diskurs oslanja na metafizičku iluziju transcendentalnog označenog - krajnje reference u sistemu označavanja koja se posmatra kao "apsolutna i neuništiva", stabila, vanvremenska i transparentna, prethodna i nezavisna od sistema.
Это позиция, что форма и содержание текста определяет, как она декодируется. Критики этой позиции утверждают, что декодеры могут принести к тексту коды их собственных которых могут не соответствовать те, которые используются в encoder(s), и которая может формировать их декодирование.
Prema ovom gledištu, oblik i sadržaj teksta određuju kako se on "dekodira". Kritičare ovog gledišta smatraju da oni koji "dekodiraju" tekst mogu da u taj proces unesu i svoje kodove koji nisu isti kao oni koriščeni prilikom "kodiranja" teksta i koji potom oblikuju "dekodiranje".
Хотя многие семиотических кодов лечатся некоторые semioticians как «текста» коды (чтение «мир» через метафору «текст»), это можно рассматривать как один из основных группы кодов, наряду с социальной и толкования кодов.
Dok se mnogi semiotički kodovi često smatraju za "tekstualne" (čitanje "sveta" kroz metaforu "teksta"), tekstualni kodovi u užem smislu čine jednu od osnovnih grupa kodova, zajedno sa društvenim i interpretativnim kodovima.
Наиболее широко этот термин используется для обозначения ничего, что может быть «читать» смысла; Некоторые теоретики «мир» является «социальный текст». Хотя термин представляется привилегий, письменные тексты (кажется, graphocentric и logocentric), для большинства semioticians «текст» представляет собой систему знаков (в виде слова, изображения, звуки и жесты).
U najširem smislu, tekst označava bilo šta što može da se "čita" sa značenjem. Za neke teoretičare, "svet" je "društveni tekst". Iako se čini da termin privileguje pisani tekst (deluje grafocentrično i logocentrično), većina semiotičara smatra "tekst" za sistem znakova (u obliku reči, slika, zvukova i/ili pokreta).
Синтагматическая анализ является структуралистский метод, который стремится установить поверхности структуры текста и отношения между его частями. Изучение отношений синтагматическая раскрывает правила или лежащих в основе производства и интерпретации текстов.
Sintagmatska analiza je strukturalistička tehnika koja teži da uspostavi "površinsku strukturu" teksta i odnosa između njegovih delova. Proučavanje sintagmatskih odnosa otkriva pravila i konvencije koje su u pozadini stvaranja i tumačenja teksta.
Синтагма представляет собой упорядоченное сочетание взаимодействия означающих, который образует значимых целое (иногда называется 'цепь'). В языке, предложение, например, является Синтагма слов. Синтагматическая отношения являются различные способы, в которых составные в тот же текст может быть структурно связана с друг с другом.
Sintagma predstavlja uređenu kombinaciju označitelja koja čini smisaonu celinu. U jeziku je rečenica, na primer, sintagma od reči. Sintagmatski odnosi su različiti načini kako sastavne jedinice u okviru jednog teksta mogu da budu u strukturnom odnosu jedna prema drugoj.
Моррис семиотика разделена на три ветви: синтактика (или синтаксис), семантики и прагматики. Синтактика относится к изучению структурных отношений между знаками. Толкование знаков их пользователями также может рассматриваться как уровни, соответствующие эти три ветви - синтаксический уровень, является признание знака (в отношении других знаков).
Moris deli semiotiku na tri grane: sintaksa, semantika i pragmatika. Sintaksa se odnosi na studiju odnosa među znacima. Tumačenje znakova od strane korisnika se takođe može posmatrati u skladu sa ovom podelom na tri grane - sintaksički nivo zpredstavlja prepoznavanje znakova u odnosu na druge znakove.
Впервые Соссюр использовал термин «семиология» в своей работе в 1894 г. «Семиология» иногда используется для указания на изучение знаков последователями традиции Соссюра (Р.Бартом, К.Леви-Строссом, Ю.Кристевой и Ж. Бодрийяром), тогда как «семиотика» относится к последователям традиции Пирса (Ч. Моррису, И. Ричардсу, С. Огдену и Т. Себеоку). Иногда «семиология» указывает на работы, затрагивающие прежде всего текстуальный анализ, в то время как «семиотика» является в большей степени философски ориентированным подходом.
Sosirov termin semiologija datira iz rukopisa iz 1894. godine. Termin "semiologija" se nekad koristi da označi proučavanje znakova u Sosirovoj tradiciji (na primer, Bart, Levi-Straus, Kristeva i Bodrijar), dok se "semiotika" onda odnosi na Pirsovu tradiciju (na primer, Moris, RIčards, Ogden i Sebeok). Takoše, semiologija može da označava rad koji se fokusiran na tekstualnu analizu, dok je semiotski rad više orijentisan ka filozofiji.
В теории субъективности проводится различие между «тема» и «личности». В то время как человек является фактическое лицо, предмет — это набор ролей, сооруженные доминирующие культурные и идеологические ценности (например с точки зрения класса, возраста, пола и этнической принадлежности). Структуралистских понятие «позиционирования предмета» относится к «Конституции» (строительство) предмета в тексте. Согласно этой теории текстовой (или концептуальные) позиционирования, читатель обязан принять 'тема позицию», которая уже существует в рамках структуры и коды текста. Предметы таким образом строятся как «идеальный читатели» посредством использования кодов.
U teoriji subjektiviteta, postoji razlika između subjekta i pojedinca. Dok je pojedinac realna osoba, subjekat je sklop uloga koje su formirane od strane kulturnih i ideoloških vrednosti (na primer, klasa, godine, pol i etnička pripadnost). Strukturalistička ideja "pozicioniranja subjekta" se odnosi na "građenje" subjekta u okviru teksta. Prema ovoj teoriji tekstualnog (ili diskurzivnog) pozicioniranja, čitalac je obavezan da usvoji "poziciju subjekta" koja postoji u strukturi i kodovima teksta. Subjekti su stoga izgrađeni kao "idealni čitaoci" kroz upotrebu kodova.
Хотя некоторые semioticians сохранили структуралистских озабоченность с формальных систем (главным образом подробных исследований повествование, кино и телевидения редактирования и так далее), многие стали больше связаны с социальной семиотики. Ключ заботой социальных semioticians-«означающий практики» в конкретных социально культурных условиях. Социального semioticians признать, что не все реалии равны и заинтересованы в «сайты борьбы», в которых оспариваются реальности. Корни социальной семиотики можно проследить первые теоретики. Соссюр, сам написал семиотики как «наука, изучающая жизнь знаков в рамках общества».
Dok se neki semiotičari strukturalistički bave formalnim sistemima (fokusirajući se na detaljne studije narativa, filma, televizije i slično), većina se više bavi društvenom semiotikom. Društveni semiotičari se pre svega bave praksama signifikacije u određenim društveno-kulturalnim kontekstima. Društveni semiotilari prihvataju da nisu sve stvarnosti jednake i zanimaju se za mesta gde se stvarnosti sudaraju. Koreni socijalne semiotike se nalaze kod ranih teoretičara. Sosir je sam smatrao semiotiku za "nauku koja se bavi životom znakova unutar društva".
Социальный детерминизм-это позиция, которая утверждает примат социальных и политических факторов, а не автономной влияния среды (ли это язык или технологии). Социального determinists отвергают причинной приоритетное значение языка языковой determinists и технологии, технологических determinists.
Društveni determinizam je stav po kojem se daje prednost društvenim i političkim faktorima naspram nezavisnom uticaju medijuma (bilo da je u pitanu jezik ili tehnologija). Druptveni determinizam ne prihvata primat koji lingivistički deterministi daju jeziku i tehnološki deterministi daju tehnologiji.
Хотя все семиотических кодов в широком смысле социальные нормы, социальные коды также может рассматриваться как формирование основных вложенные группы, наряду с Текстовые коды и толкования кодов. Социальные коды в этом узком смысле касаются наши знания о социальном мире и включают неписаные коды как телесные коды, товарные коды и поведенческих кодов.
Svei semiotički kodovi su u širem smislu društveni kodovi, ali se društveni kodovi mogu videti i kao osnovna podgrupa kodova, pored tekstualnih i interpretativnih kodova. Društveni kodovi, u užem smislu, se odnose na naše poznavanje društva i uključuju nepisasne kodove kao što kodovi tela, robe i ponašanja.
Это был срок Бодрийяр (заимствовано из Платона); «симулякры» являются «копии без оригиналов» - Главная форма, в которой мы встречаем тексты в постмодернистской культуре.
Bodrijarov termin, preuzet od Platona, koji simulakrumom naziva kopije bez originala, što je osnovni vid u kojem nalazimo tekstovi u postmodernizmu.
Это смысл making поведения, в которых люди участвуют (включая производство и чтения текстов) после конкретных конвенций или норм строительства и интерпретации.
Stvaranje značenja od strane ljudi (uključujući stvaranje i čitanje teksta) koje prati određene konvencije i pravila stvaranja i tumačenja.
В рамках передачи модели коммуникации эти термины используются для обозначения участников в актах коммуникации (коммуникация, преподносится как линейный процесс 'сообщения' ' ' 'приемник'). Semioticians обычно рассматривают такие модели как упрощенный (сокращение смысл «content»); основное возражение семиотический, обычно что передачи модели не оснащены семиотическое понятие кода, но соответствующие возражения относятся к модели пренебрежение потенциальное значение целей, отношений, ситуаций и среды.
Ovi termini se koriste u kontekstu modela prenosa komunikacije da bi označili učesnike u komunikacijskom činu (gde se komunikacija predstavlja kao linearni proces "slanja" "poruke" "primaocu") Semiotičari često smatraju takve modele za redukcionističke (gde se značenje reducira/smanjuje na "sadržaj"). Glavni semiotički argument je to da modela prenosa ne uključuje semiotički pojam koda, kao i da ne uzima u obzir moguć značaj namera, odnosa, situacija i medijuma.
Это текстовые коды, которые представляют реальности. Те, которые воспринимаются как реалистично (особенно в кино и на телевидении) регулярно испытали как если бы они были записи или прямых репродукций реальности, а не как представительства в виде кодов.
To su tekstualni kodovi koji predstavljaju stvarnost. Oni koji se smatraju "stvarnim" (posebno na filmu i televiziji) se uobičajeno doživljavaju kao beleženja ili diretkne reprodukcije stvarnosti, pre nego predstavljanja u vidu kodova.
Маршалл Маклюэн понятие, что носитель является сообщение» может рассматриваться как семиотическая проблема: к семиотике языком не является «нейтральной». Каждое средство имеет свои собственные технические ограничения, affordances и культурные коннотации. Означаемое сам может быть изменено путем изменения среды, знак транспортного средства.
Ideja Maršala Mekluana da je medijum jednako poruka može da se posmatra i kao semiotičko pitanje: za semiotičara medijum nije neutralan. Svaki medijum ima svoja tehnička ograničenja, mogućnosti i kulturne konotacije. Označeno može da bude promenjeno ako dodje do promene medijuma koji se koristi za označitelja.
Это явление называется ю, когда это можно объяснить несколько определяющих факторов. Overdetermined чтения текстов являются те, в которых предпочтительным чтение очень ясно от использования overcoded трансляции кодов и знакомство представительских практики участвующих.
Fenomen je predeterminisan ako se smatra da je određen višestrukim faktorima. Predeterminisano čitanje teksta je ono gde je željeni efekat teksta vrlo jasan zbog toga što se preterano upotrebljavaju kodovi emitovanja i što su dobro poznati korišćeni vidovi predstavljanja.
Рамках Стюарт холл это идеологическая код, в котором читатель, чье социальное положение ставит их в непосредственно оппозиционного отношения к доминирующей код, понимает предпочтительным чтения, но не разделяет текст кода и отвергает это чтение, уделяя особое внимание альтернативным идеологическим код.
Prema Stjuartu Halu, to je ideološki kod u kom čitalac, čiji društveni kontekst je takav da je on u odnosu koji je suprotan dominantnom kodu, razume šta je željeni efekat teksta ali ne deli tekstualni kod i odbacuje tekst, što dovodi do stvaranja alternativnog ideološkog koda.
Это явление называется ю, когда это можно объяснить несколько определяющих факторов. Overdetermined чтения текстов являются те, в которых предпочтительным чтение очень ясно от использования overcoded трансляции кодов и знакомство представительских практики участвующих.
Fenomen je predeterminisan ako se smatra da je određen višestrukim faktorima. Predeterminisano čitanje teksta je ono gde je željeni efekat teksta vrlo jasan zbog toga što se preterano upotrebljavaju kodovi emitovanja i što su dobro poznati korišćeni vidovi predstavljanja.
Рамках Стюарт холл это идеологическая код, в котором читатель, чье социальное положение ставит их в непосредственно оппозиционного отношения к доминирующей код, понимает предпочтительным чтения, но не разделяет текст кода и отвергает это чтение, уделяя особое внимание альтернативным идеологическим код.
Prema Stjuartu Halu, to je ideološki kod u kom čitalac, čiji društveni kontekst je takav da je on u odnosu koji je suprotan dominantnom kodu, razume šta je željeni efekat teksta ali ne deli tekstualni kod i odbacuje tekst, što dovodi do stvaranja alternativnog ideološkog koda.
Для материализации (или «hypostasize»), «thingify»: лечение относительно абстрактной означало, как если бы это было один, ограниченная, недифференцированные, фиксированной и неизменной вещью, сущность которого можно было принять за должное (см. Эссенциализм).
Opredmetiti nešto znači smatrati da je relativno apstraktno označeno u stvari jedinstvena, ograničena, nediferencirana, stalna i nepromenjiva stvar, a da se njegova esencijalna priroda može uzeti zdravo za gotovo (vidi esencijalizam).
Этот термин используется для обозначения предположение что) он является необходимым условием знака, означающего имеет референт (в частности, материальный объект в мире), или b) что смысл знака заключается исключительно в его референт.
Ovaj termin se koristi na pretpostavku da a) je neophodan uslov znaka da označitelj ima referencu (a posebno, materijalan objekat u svetu) ili b) značenje znaka se nalazi samo u referenci.
Какой знак «означает». В Пирс троичных модель знака, это называется объект. Соссюр в диадических модель знака, референт в мире не является явно лучшее - только означаемое - понятие, которое может или не может ссылаться на объект в мире.
Ono što znak obeležava. U Pirsovom trijadskom modelu znaka, to se naziva objekat. U Sosirovom dijadskom modelu znaka, referenca ne mora da postoji u svetu - samo označeno, što je koncept koji može a i ne mora da bude stvarni objekat.
Использование этого термина зависит главным образом в отношении различных эстетических движений, теоретические основы и средства массовой информации, с которой он связан - так что есть много различных 'realisms', хотя общая цель реалист-' показать вещи, как они на самом деле' (понятие смысла в конструктивистских). В повседневной использования, «реалистичные» представления являются те, которые интерпретируются как в некотором смысле «значение true для жизни».
Upotreba ovog termina uglavnom varira kroz estetske pokrete, teoretske okvire i medije sa kojima se povezuje - tako da postoji više različitih "realizama", iako je uobičajeni realistički cilj da "pokaze stvari onakvim kakve zaista jesu" (ideja koja nema smisla za konstruktiviste). U svakodnevnoj upotrebi, "realističke" predstave su one koje se tumače kao verne stvarnosti.
Аргумент что «реальность» или «мир» по крайней мере частично созданный язык (и другие СМИ) мы использование настаивает на примат означающего - предполагая, что означаемым формируется, означающего, а не наоборот. Некоторые теоретики стресс существенности означающего.
Argument da je "stvarnost" ili "svet" makar delimično stvoren jezikom (ili drugim medijima) insistira na primatu označitelja - sugerišući da je označeno oblikovano označiteljem pre nego obratno. Neki teoretičari naglašavaju materijalnost označitelja.
Неотредактированных изображения фотографической и плёночные индексальной, а не просто знаковых - хотя вы могли бы назвать их «знаковых индексов (или индексов)». A фотографическое изображение является индекс влияния света на фотографической эмульсии. Индексальной характер фотографий призывает переводчиков рассматривать их как «цель» и прозрачные отчеты о «реальности».
Neobrađene fotografije i filmske slike su indeksirane, pre nego ikoničke - iako se mogu zvati i ikoničkim indeksima. Fotografska slika je indeks u pogledu svetla na fotografskoj emulziji. Indeksirani karakter fotografije podstiče posmatrača da ih smatra za "objektivne" i transparentne snimke "stvarnosti".
На один раз Барт утверждал, что фотография является «сообщение без кода». Однако, даже несмотря на то, что фотографии являются индексальной (а также знаковых) фотография предполагает перевод из трех измерений на две, а также многие переменные представительские практики. Следовательно, некоторые semioticians относятся к «чтение фотографии».
Bart je smatrao da su fotografije "poruke bez koda". Međutim, iako su fotografije indeksirane (kao i ikoničke), fotografija podrazumeva prevod sa tri dimenzije na dve. To ima za posledicu da mnogi semiotičari govore o "čitanju fotografija".
Барт принял от Hjelmslev понятие, что существуют разные порядки значимость (уровни смысла) в семиотических системах. Первого порядка значения-это обозначение: на этом уровне есть знак, состоящий из означающим и означаемым. Оттенок-это второй Орден значением, который использует денотативный признак (означающего и означаемое) как его означающего и придает ей дополнительный означало. Барт утверждает, что заказы значимость называется обозначение и оттенок сочетают производить идеология в форме мифа-который был описан как третьего порядка значимость. Различия между тремя орденами значения не являются четкими.
Bart je od Jelmsleva usvojio ideju da postoje različiti nivoi signifikacije (značenja) u semiotičkim sistemima. Prvi nivo signifikacije je denotacija: na ovom nivou se znak sastoji od označitelja i označenog. Konotacija je drugi nivo signifikacije koji koristi denotativni znak (označitelj i označeno) kao svoj označitelj i vezuje ga za dodatno označeno. Bart smatra da se nivoi signifikacije denotacija i konotacija kombinuju kako bi se stvorila ideologija u formi mita, što predstavlja treći nivo signifikacije. Razlike između tri nivoa signifikacije nisu strogo definisane.
В отличие от трансляции коды узкого коды направлены на ограниченной аудитории, структурно более сложные, меньше повторов и имеют тенденцию быть более тонкие, оригинальной и непредсказуемой.
Suprotno kodovima opšteg emitovanja, kodovi ciljanog emitovanja su usmereni na ograničenu publiku, strukturno su komplikovaniji, manje se ponavljaju i često su suptilniji, originalniji i manje predvidivi.
Согласно лингвистической determinists нашего мышления (или «мировоззрение») определяется по языку - само использование вербального языка и/или грамматических структур, семантические различия и встроенным онтологии в языке. Более умеренную позицию в том, что мышление может быть «влияние», а не неизбежно «определить» язык: он представляет собой двусторонний процесс, так что вид языка, мы используем также влияние кстати мы видим мир.
Prema lingvističkom determinizmu, naša mišljenja (ili pogledi na svet) su određeni jezikom - korišćenjem verbalnog jezika i/ili gramatičkih struktura, semantičkih distinkcija i ugrađenih ontologija u okviru jezika. Umereniji stav je da je mišljenje "pod uticajem" jezika, pre nego određeno njime: to je dvosmerni proces, tako da je i vid jezika koji koristimo pod uticajem načina na koji posmatramo svet.
Фиске в срок для кодов, которые разделяют члены массовой аудитории и которая неофициально узнали через опыт, а не преднамеренно или институционально. В отличие от узкого коды, коды вещания конструктивно проще, используя стандартные соглашения и «формул» - так что они могут генерировать клише и стереотипов.
Fiskeov termin za kodove koje deli publika masovnih medija i koji se neformalno uče kroz iskustvo, pre nego sa namerom ili kroz institucije. Suprotno ciljanom emitovanju, kodovi širokog emitovanja su strukturno jednostavniji i poštuju standardne konvencije i "formule", tako da mogu da stvaraju klišee i stereotipe.
Маршалл Маклюэн (1911-1980) был канадский литературовед, которые пользуются международные культовый статус как СМИ гуру в 1960-х. 'McLuhanism' это термин иногда используется для обозначения его понятие, что носитель является сообщение», который имел по крайней мере четыре явного значения:) что среды формирует его содержание (то есть , что характер любой носитель имеет последствия для видов опыта, который может быть лучше обрабатываются с ним); b), с помощью среды имеет важное значение само по себе (например смотреть телевизор или читать книги являются опыт сами по себе, независимо от явного содержания); c), что 'сообщение' средство является «воздействия», она оказывает на общество; d) 'сообщение' среды является ее трансформации восприятия привычки своих пользователей.
Maršal Mekluan (1911-1980) je bio kanadski književni naučnik koji je imao kultni status medijskog gurua 1960-ih godina. Mekluanizam je termin koji se koristi za njegovu ideju da "medijum je poruka", koja je nosila u sebi najmanje četiri očigledna značenja: a) da medijum oblikuje sadržaj (u suštini, da priroda medijuma implicira vrstu iskustva koja će se doživeti sa njim), b) da je korišćenje medijuma od važnosti samo za sebe (naime, da su gledanje televizije i čitanje knjiga iskustva za sebe nezavisno od sadržaja), c) da je "poruka" medijuma "uticaj" koji ona ima na društvo i d) da je "poruka" medijuma njegova transformacija u opažajne navike korisnika.
Концепция Маркированность, представленный Якобсон могут применяться к полюсам парадигматические оппозиции (например, мужчин и женщин). Сопряженные означающие (например, мужчина/женщина) состоят из «безымянной» формы (в данном случае, слово мужчины) и «помеченные» формы (в данном случае слово девушки). «Помеченные» означающего отличается некоторыми особенность семиотический (в данном случае Добавление первоначального fe-). A помечены или немаркированных статус распространяется не только означающие, но также их взаимовлиянием.
Koncept markiranosi je predstavio Jakobson i primenjuje se na polove paradigmatske suprotnosti (na primer, učenik/učenica). Upareni označitelji (kao što su muško/žensko) se sastoji od nemarkiranog oblika (u ovom slučaju "učenik") i markiranog oblika (u ovom slučaju "učenica"). Markirani označitelj se ističe preko određene semiotičke karakteristike (u ovom slučaju nastavak -a). Markirani i nemarkirani status se ne odnosi samo na označitelje već i na njihovo označeno.
Это Соссюр в термины. Язык относится к абстрактной системы норм и конвенций, означающее системы - это не зависит от и заранее существует, индивидуальных пользователей. Условно относится к конкретным экземплярам его использования. Для Saussurean семиотике, какие вопросы наиболее являются базовой структуры и правил семиотической системы в целом, а не конкретных спектаклей или практики, которые являются только случаи его использования. Whilst Соссюр не заниматься условно, структура langue конечно раскрывается в исследовании условно-досрочного освобождения. , Применяя понятие семиотических систем в целом, а не просто язык, различие между семиотической системы и ее использования в конкретных текстов и практики.
Sosirovi termini, gde se jezik odnosi na apstraktan sistem pravila i konvencija sistema značenja. On je nezavisan i prethodi postojanju pojedinačnih korisnika. Govor je konkretna upotreba jezika. Sosirovski semiotičarima su najznačajnije strukture koje čine osnovu i pravila semiotičkog sistema, pre nego specifične performanse i prakse koje su samo u domenu upotrebe. Dok se Sosir nije bavio govorom, struktura jezika se svakako otkriva putem proučavanja govora. Ako se isti pojmovi upotrebe na semiotički sistem uopšteno, pre nego na jezik, onda se stvara distinkcija između semiotičkog sistema i njegove upotrebe u tekstovima i slično.
СМИ, как телевидение и кино, по мнению некоторых semioticians как как 'языки' (хотя это горячо оспаривается другими). Semioticians обычно касаются фильмов, программ телевидения и Радио, рекламные плакаты и так далее как «тексты» и «чтение» средств массовой информации, как телевидение и фотографии. Лингвистические модели часто приводит semioticians к поиску единиц анализа в аудиовизуальных средствах массовой информации, которые аналогичны тем, которые используются в лингвистике.
Medij kao što je televizija ili film se smatraju za "jezike" od strane nekih semiotičara, iako to mnogi osporavaju. Semiotičari se često prema filmu, televiziji, radio programima, reklamnim plakatima i sličnom, odnose kao prema "tekstovima" i "čitanju" medija kao što su televizija i fotografije. Ligvistički model često navodi semiotičare da tragaju za jedinicama analize audio-vizualnog medija, koje su analogne onima koje se koriste u ligvistici.
Этот термин используется для обозначения корреспонденция, parallels или сходства в, свойства, шаблоны или отношения) две разные структуры; b) структурные элементы в двух различных структур и c) структурные элементы на различных уровнях в рамках той же структуры. Некоторые теоретики используют термин гомологии во многом таким же образом.
Termin se koristi da označi korespodenciju, paralele ili sličnosti u karakteristikama, obrascima ili vezama između a) dve različite strukture, b) strukturnih elemenata dve različite strukture i c) strukturnih elemenata na različitim nivoima unutar jedne strukture. Neki teoretičari koriste termin homologija na isti način.
Ирония является риторическим троп. , Это своего рода двойной знак в котором «знак» сочетается с другой знак обычно для обозначения противоположный смысл. Однако, занижение и завышение может также быть ироничным.
Ironija je retorički trop. To je vid duplog znaka, gde je "bukvalni znak" kombinovan sa drugim znakom koji obično ima suprotno značenje. Takođe, umanjivanje i preterivanje mogu da budu vid ironije.
Семиотический понятие интертекстуальности, представленный Кристева ассоциируется прежде всего с постструктуралистских теоретики. Интертекстуальности ссылается на различные ссылки по форме и содержанию, которые связывают текста другим текстам. Каждый текст существует по отношению к другим. Хотя долги текста на другие тексты редко признается, тексты должны сделать больше для других текстов, чем для их собственных органов.
Semiotički pojam intertekstualnost (Kristeva) je u vezi sa poststrukturalističkim teoretičarima. Intertekstualnost se odnosi na različite veze u vidu forme i sadržaja između tekstova. Svaki tekst postoji u odnosu sa drugim tekstovima. Iako se retko govori o povezanosti tekstova, oni se više oslanjaju jedni na druge neko na njihove stvaraoce.
Этот термин, используемый Поттер Джонатан, относится к толкования кодов и текстовые коды для тех, кто в толковании общинах, которые предлагают им потенциал для понимания, а также - где код пользователя имеет соответствующий символический капитал - производить тексты, которые используют эти коды.
Termin, korišćen od strane Džonatana Potera, odnosi se na interpretativne i tekstualne kodove koji su na raspolaganju interpretativnoj zajednici i koji joj nude mogućnost razumevanja, kao i mogućnost stvaranja teksta koristeći se ovim kodovima (tamo gde korisnik koda ima odgovarajući simbolički kapital).
Те, кто разделяет те же коды являются членами одного и того же «о толковании сообщество» - термин представленный теоретик литературы Стэнли рыбы для обозначения «писателей» и «читателей» конкретных жанров текстов (но которые могут использоваться более широко для обозначения тех, кто разделяет код).
Ljudi koji dele iste kodove su članovi "interpretative zajednice" - termin koji je uveo kniževni teoretičar Stenli Fiš kako bi obuhvatio i pisce i čitaoce određene vrste teksta.
Хотя многие семиотические коды можно рассматривать как о толковании коды, это может рассматриваться как один из основных группы кодов, наряду с социальной коды и текстовые коды.
Iako mnogi semiotički kodovi mogu da se smatraju za interpretativne, oni predstavljaju jednu od osnovnih grupa kodova, pored društvenih i tekstualnih.
Пирс в модели знака interpretant не переводчика, но скорее чувство из знака. Пирс не особенностью интерпретатора непосредственно в его Триада, хотя он выделить толковательный процесс semiosis.
U Pirsovom modelu znaka, interpretant nije interpretator već smisao koji znak daje. Pirs ne uključuje interpretatora neposredno u trijadu, iako naglašava interpretativni proces semioze.
Интерпелляция-это Альтюссер в термин для описания механизм, при котором человеческого субъекта «образуется» (построено) комплексом структурами (структурной позиции). Эта концепция используется теоретиков марксистской СМИ для объяснить идеологические функции средств массовой информации текстов.
Interpelacije je Altuserov termin koji opisuje mehanizam gde je ljudski subjekat sačinjen od unapred datih struktura (strukturalistički stav). Ovaj koncept su koristili marksistički teoretičari medija da objasne ideološku funkciju tekstova masovnih medija.
Умышленное заблуждение (определяемую литературные теоретики Wimsatt и Бердслей) включает в себя смысл текста касается намерения его автора. Хотя эти теоретики смысл как проживающие в тексте, некоторые другие теоретики, не разделяя их точки зрения буквальный также отклонил намерений автора в смысл.
Namerna zabluda (definisana od strane književnih teoretičara Vimsata i Birdslija) podrazumeva povezivanja značenja teksta sa namerama autora. Iako ovi teoretičari smatraju da se značenje nalazi unutar teksta, drugi teoretičari koji ne dele njihov stav odbacuju namere autora u kontekstu značenja.
Режим, в котором означающего не является чисто произвольным, но непосредственно связаны каким-либо образом (физически или каузально) означаемое - эта ссылка может быть замечен или вывести (например дыма, вертоград, термометр, часы, -уровень, след, отпечатки пальцев, стучать в дверь, частота пульса, сыпь, боли) (Пирс).
Kada označitelj nije samo arbitraran već je u određenom obliku u direktnoj vezi sa označenim (fizičkoj ili uzročnoj) - ova veza se može uočiti ili zaključiti (na primer, dim, vetrokaz, termometar, sat, otisak, kucanje, puls, svrab, bol) (Pirs).
Этот термин был использован Кристиан Мец сослаться кинематографичный означающего. Этот термин используется в более чем одном смысле. Кинематографичный означающего мнимой от очевидной восприятия прозрачности, которая предполагает безрассудной присутствие его отсутствие означало - функция, широко рассматривается как ключ к власти кино.
Termin je koristio Kristijan Mec da označi kinematografski označitelj. Termin se koristi u više od jednog značenja. Kinematografski označitelj je "imaginarni" jer je opažajno transparentan i sugeriše neposredno prisustvo njegovog odsutnog označenog - osobina koja se smatra za osnovu snage kinematografije.
Режим, в котором означающего воспринимается как напоминающие или имитирующие означаемое (наступит глядя, звучание, ощущение, дегустации или нюхательная как его) - является аналогичным в обладании некоторых из его качеств (например, Портрет, диаграмма, шкала модель, звукоподражания, метафоры, «реалистичной» звучит в музыке, звуковые эффекты в радио драма, дублированный фильм саундтрек, имитационного жесты) (Пирс).
Kada se označitelj smatra da podseća ili imitira označeno (tako što liči, zvuči, oseća se, ima ukus ili miriše kao to) - sličan je u smislu da ima neke od njegovih osobila (na primer, portret, dijagram, onomatopeja, metafora, "realistični" zvukovi u muzici, zvučni efekti u radio drami, imitativni pokreti) (Pirs).
В модели Якобсон в языковой коммуникации доминирование любого из шести факторов внутри высказывание отражает различные лингвистические функции. ссылочной: на контексте; выразительных: ориентированные адресата; conative: на адресата; фатическими: на контакт; metalingual: на код; поэтического: ориентированные сообщения. В любой данный ситуации одним из этих факторов является «господствующей», и этот основной функцией влияет на общий характер «сообщение».
U Jakobsonovom modelu lingvističke komunikacije dominacija bilo kog od šest faktora u izgovoru utiče na određenu lingvističku funkciju. Referentni: orijentisan na kontekst; ekspresivan: orijentisan na pošiljaoca; konativan: orijentisan na primaoca; fatičan; orijentisan na kontakt; metalingvalan: orijentisan na kod; poetski: orijentisan na poruku. U bilo kojoj situaciji, jedan od ovih faktora je dominantan i dominantna funkcija utiče na opšti karakter "poruke".
Hjelmslev представил идею, что выражение и содержание имеют содержания и формы. В рамках этой деятельности знаки имеют четыре аспекта: содержание контента; форма содержания; содержание выражения; форма выражения.
Jelmslev je predstavio ideju da i izraz i sadržaj imaju svoj oblik i materiju. U tom okviru, znakovi imaju četiri dimenzije: materiju sadržaja, oblik sadržaja, materiju izraza i oblik izraza.
В рамках его троичных модели знака Пирс упоминаемый знак как экземпляр «Firstness», его объект как экземпляр «Secondness» и interpretant как экземпляр «Thirdness»
Kroz ovaj trijadski model znaka Pirs je smatrao znak za "prvost", njegov objekat za "drugost" i njegovu interpretaciju za "trećost".
Пары взаимно эксклюзивные означающих парадигмы, набор, представляющий категорий, которые вместе не определяют полный дискурс о Вселенной (соответствующие онтологической домен), например солнца/луны (Leymore).
Parovi međusobno isključivih označitelja u paradigmi kategorija koji zajedno ne čine kompletan univerzum diskursa (relevantan ontološki domen), na primer sunce/mesec (Lejmor).
Соссюр подчеркнул, что отношения между языковым означающего и означало произвольным: связь между ними не является необходимым, встроенные или «естественным». , Он отказывает экстралингвистические влияний (внешний языковой системы). Философски, онтологически произвольного отношения: первоначально, нет никакой разницы какой этикетки, мы придаем вещам, но конечно же признаки не являются социально и исторически произвольные (после знака в историческое существование мы не можем изменить произвольно означающих). Соссюр сфокусирована на лингвистические признаки, Пирс более явно рассматриваются знаки на любом носителе и отметил, что отношения между означающих и их взаимовлиянием варьируется в произвольности - от радикальной произвола символических знаков, через воспринимается сходство означающего означаемое в знаковых обозначений, к минимальным произвола индексальной знаков. Многие semioticians утверждают, что все признаки в определенной степени произвольный и обычных (и таким образом предмет идеологических манипуляций).
Sosir naglašava arbitrarnu vezu između lingvističkog označitelja i označenog: veza između njih nije obavezna, suštnska ili prirodna. On je poricao postojanje ekstralingvističkih uticaja (spoljnih u odnosu na lingvistički sistem). Filozofski gledano, veza je ontološki arbitrarna: prvobitno ne postoji razlika u tome koje etikete dodeljujemo stvarima, ali znakovi naravno nisu društveno ili istorijski arbitrarni (ako znak ima istorijsko postojanje, ne mogu mu se arbitrarno menjati označitelji). Sosir se fokusirao na lingvističk znakove, dok se Pirs više bavio znakovima u svakim medijima i naglašavao da veza između označitelja i označenog varira u arbitrarnosti - od radikalne arbitrarnosti simboličkih znakova, preko pretpostavljene sličnosti između označenog i označitelja u ikonskim znakovima, do minimalne arbitrarnosti indeksiranih znakova. Mnogi semiotičari smatraju da su svi znakovi u nekoj meri arbitrarni i konvencionalni (i samim tim predmeti ideološke manipulacije).
Ролан Барт концепцию креплений. Языковых элементов в тексте (например, заголовок) может служить 'якорь' (или сдерживать) предпочтительной чтения изображения (наоборот иллюстративный использование изображения можно закрепить неоднозначной словесного текста).
Rolan Bart je uveo koncept usidrenja. Lingvistički elementi u teksu (kao što je naslov) koji služe kao "sidro" (ili ograničenje) za tumačenje teksta (kao što i ilustrativno upotrebljena slika može da usidri dvosmisleni verbalni tekst).
Пары оппозиционных означающих парадигмы, набор представляющих категории с сравнительной классификации на же неявное измерения и вместе определить полный дискурс о Вселенной (соответствующие онтологической домен), например хорошо/плохо там, где «не хороший» не обязательно «плохой» и наоборот (Leymore).
Parovi suprotnih označitelja u paradigmi koja predstavlja kategorije, koji su uporedno gradirani u istoj dimenziji i koji zajedno čine celokupan univerzum diskursa (relevantni ontološki domen), na primer dobar/loš, gde "ne-dobar" nije obavezno "loš" i obratno (Lejmor).
Так называемые «аффективные ошибочность' (определенных литературных теоретиков, которые рассматриваются значение как проживающих в тексте) включает в себя смысл текста касаются толкования своих читателей - эти теоретики увидел как форма релятивизма. Несколько современных теоретиков расценивают это как «заблуждение» с согласия большинства должное внимание читателя целей.
Afektivna zabluda, identifikovana od strane književnih teoretičara koji smatraju da se značenje nalazi unutar teksta, podrazumeva da se značenje teksta dovodi u vezu sa tumačenjem čitaoca - što je prema ovim teoretičarima vid relativizma. Mali broj savremenih teoretičara to smatraju za "zabludu", jer većina uzima u obzir značaj potrebe čitaoca.
Означающих, которые отсутствуют от текста, но который (в отличие от) тем не менее влияние смысл ознаименованием фактически используется (которая берется из того же набора парадигмы). Две формы отсутствия имеют конкретные метки на английском языке: то, что «бросается в его отсутствие» и то, что «само собой разумеется». Смотрите также: деконструкция, парадигмы, парадигматическая анализ, означающего.
Označitelj koji se ne nalaze u tekstu ali koji ipak utiču na značenje označitelja koji su zapravo iskorišćeni (što je u okviru jedne paradigme). Postoje dva oblika ovog odsustva: ono što je upadljivo zbog odsustva i ono što se podrazumeva. Vidi i: dekonstrukcija, paradigma, paradigmatska analiza, označitelj
Нарратология (или описательной теории) является полем основных междисциплинарных в своем собственном праве и обязательно не оформлена в рамках семиотической перспективы. Семиотическо Нарратология связана с описательной части в любом режиме - литературный или -литературный, вымышленный или -вымышленный, словесные или изобразительные - но стремится сосредоточить внимание на минимальные единицы повествования и «грамматика сюжет».
Naratologija, ili narativna teorija, je samostalno interdisciplinarno polje koje ne mora da bude deo semiotičke perspektive. Semiotička naratologija se bavi narativom u svakom smislu - literarnom ili neliterarnom, fiktivnom ili nefiktivnom, verbalnom ili vizuelnom - ali teži da naglasak stavi na najmanje narativne jedinice i "gramatiku zapleta".
Повествование — это представление цепи событий. В упорядоченной аристотелевской описательной форме, причинности и цели очередь история (Хронологические события) в сюжет: события в начале вызвать тех, кто в середине, и события в середине вызывают те, в конце.
Narativ je predstavljanje niza događaja. U aristotelovskoj narativnoj formi, posledičnost i ciljevi pretvaraju priču (hronološke događaje) u zaplet: događaji na početku uzrokuju one u sredini, dok oni u sredini uzrokuju one na kraju.
Повествование-это акт и процесс производства повествование. Режимы адреса отличаются в их описательной точки зрения. Письменные повествования может использовать ominiscient третьего лица повествования ('говорить') или первого лица «субъективный» повествования («показ»). В кино и телевидения, камеры лечения называется «субъективным», когда камера показывает нам события, как будто от конкретного участника визуальной точки зрения (призывая зрителей для идентификации с образом этого человека видеть события или даже чувствовать себя, как очевидец событий, сами).
Naracija je čin i proces stvaranja narativa. Načini obraćanja se razlikuju u narativnoj tački posmatranja. Zapisane priče mogu da uključuju naraciju od strane treće osobe ili subjektivnu naraciju (u prvom licu). Na televiziji i filmu, položaj kamere se smatra subjektivnim kada nam kamera pokazuje događaje iz tačke posmatranja određenog očesnika (podstičući posmatrače da se identifikuju sa datim učesnikom ili da se i sami osećaju kao svedoci događaja).
Барт утверждает, что заказы значимость называется обозначение и оттенок сочетают производить идеология в форме мифа - который был описан как третьего порядка значимость. Популярным использование термина «миф» о том, что он относится к убеждения, которые являются явно ложными, но семиотическая использовании термина не обязательно предложить это.
Prema Bartu, nivoi signifikacije nazvani denotacija i konotacija se kombinuju da bi se proizvela ideologija u formi mita - što se naziva trećim nivoom signifikacije. U popularnoj upotrebi termin "mit" se odnosi na verovanja koja su očigledno lažna, ali ovo ne mora da bude slučaj u njegovoj semiotičkoj upotrebi.
Термин «мотивация» (используется Соссюр) иногда противопоставляется «ограничение» при описании степени, к которому означаемое определяет означающего. , Тем больше ограничивается ознаименованием, означаемое, тем более «мотивированные» знаком является: знаковых признаки высоко мотивированных; символические знаки являются немотивированные. , Менее мотивированных знак, больше обучения согласованного кодекса не требуется.
Termin "motivacija" (korišćen od strane Sosira) je ponekad u suprotnosti sa "ograničenjem" kada se opisuje mera u kojoj označeno određuje označitelja. Što je više označitelj ograničen označenim, znak je više motivisan - ikonički znaci su visoko motivisani, dok su simbolički znaci nemotivisani. Što je znak manje motivisan, potrebno je više učiti dogovoreni kod.
Модернизм относится к движению через искусство на западе, который можно проследить в конце девятнадцатого века, в разгар от 1910 до 1930 года и сохраняется примерно до конца 1970-х. , Наиболее широко он характеризовался неприятие традиции и искусства как подражания. Он участвует значительное взаимное обогащение между искусством и его различные формы в разных странах. В изобразительном искусстве она включала кубизм, Дадаизм, сюрреализм и футуризм.
Modernizam se odnosi na pokret u umetnosti na Zapadu koji potiče iz kraja XIX veka, a svoj vrhunac doživljava između 1910. i 1930. godine, i traje do kasnih 1970-ih. Karakteriše ga, u širokom smislu, odbijanje tradicije i umetnosti kao imitacije. Uključuje značajna ukrštanja između umetnosti i njenih različitih delova u različitim zemljama. U vizuelnoj umetnosti, on uključuje kubizam, dadaizam, nadrealizam i futurizam.
Форма относится к реальности статус придается или заявленной знак, текст или жанр. Пирс классификации знаков с точки зрения режима отношений знак транспортного средства, его референт отражает их модальности - их очевидной прозрачности по отношению к «реальности» (символическое режим, например, имея низкий модальности).
Modalitet se odnosi na stvarni status dodeljen znaku, tekstu ili žanru. Pirsova klasifikacija znakova u kontekstu odnosa između znaka i onoga na šta se odnosi predstavlja njihov modalitet - njihovu transparentnost u odnosu prema "stvarnosti" (simbolizam, na primer, ima niski modalitet).
Метафора выражает незнакомых (известный в литературных жаргона как «tenor») с точки зрения привычной ('автомобиль'). Тенор и транспортное средство обычно связаны: мы должны сделать творческий скачок признать сходство, на который намекает свежие метафоры. В семиотические термины, метафора предполагает один означало в качестве означающего, ссылаясь на довольно разные означало. Метафоры первоначально показаться нетрадиционные, потому что они явно игнорировать «литерал» или денотативный сходство.
Metafora izražava manje poznat termin kroz neki koji je više poznat. Ova dva termina nisu u direktnoj vezi i moramo da upotrebimo maštu da bismo uočili sličnost na koju metafora aludira. U semiotičkom smislu, metafora podrazumeva da jedno označeno funkcioniše kao označitelj za nešto potpuno drugo označeno. Metafore na prvi pogled deluju nekonvencionalne jer očigledno zanemaruju bukvalnu ili denotativnu sličnost.
Термин «средние» используется в различных путей, различные теоретики и может включать такие широкие категории, как речи и письма или печати и вещания или касаются конкретных технических форм в средствах массовой коммуникации (Радио, телевидение, газеты, журналы, книги, фотографии, фильмы и записи) или средства массовой информации межличностной коммуникации (Телефон, письмо, Факс, электронная почта, видео конференцсвязи, чат, компьютерных систем).
Termin medijum se koristi na različite načine od strane različitih teoretičara i može da uključuje široke katerogije kao što su govor i pisanje, štampa i emitovanje, da se odnosi na specifične tehničke forme u okviru medija masovne komunikacije (radio, televizija, novine, časopisi, knjige, fotografije, film i snimci) ili na medije lične komunikacije (telefon, pismo, faks, imejl, video konferencija, četovanje putem kompjutera).
Коды кинематографичный и телевизионную включают: Жанр; camerawork (выстрел размер, фокус, объектив движения, движения камеры, угол, выбор объектива, композиция); Редактирование (отрубы и исчезает, (включая резки и ритм); Манипуляция времени (сжатие, воспоминания, флешфорварды, медленное движение); освещение; цвет; звук (саундтрек, музыка); графика и описательной стиль.
Kinematografski i televizijski kodovi uključuju: žanr, snimak (kadar, fokus, kretanje kamere, ugao, kompozicija), montaža (rezovi, prelazi, ritam), upravljanje vremenom (kompresija, gledanje unazad, gledanje unapred, usporeni snimak), svetlo, boja, zvuk (filmska muzika), grafika i narativni stil.
Essentialists утверждают, что некоторые взаимовлиянием различных, автономных образований, которые имеют цель существования и основные свойства и которые определимых по какой-то абсолютная, универсальный и transhistorical «сущность». Эти взаимовлиянием (такие, как "Реальность", «Истины», «Значение», «Факты», «Ум», «Сознание», «Природа», «Красота», «Справедливость», «Свобода») предоставляются онтологический статус, в котором они существуют «до» языка. В людей, термин относится к позиции, что люди (или определенной категории людей, таких как «женщины») имеют неотъемлемое, неизменное и отличительные характера, которые могут быть «обнаружены» (говорю это женщин или мужчин, например, является биологическим эссенциализм). Позицию, известный как «гуманизм» (которая глубоко укоренилось в Западной культуре) является этновед, исходя из того, что человек имеет «внутренней самообороны» ('игровая личность', «отношения» и «мнения»), которая является стабильной, согласованного, последовательного, единой и автономных и которая определяет наше поведение. Буржуа идеология — этновед характеризуя общества с точки зрения «свободный» людей, чьи комплексом эссенций включают «талант», «эффективность», «лень» или «расточительность».
Esencijalisti smatraju da određeno označeno predstavlja zasebnu, nezavisnu jedinicu koja ima objektivno postojanje i suštinske karakteristike i koja se može definisati kao vid apsolutne, univerzalne i transistorijske "suštine" ili "esencije". Ovakvo označeno (kao što je "stvarnost", "istina", "značenje", "činjenice", "um", "svest", "priroda", "lepota", "pravda", "sloboda") ima ontološki status u kom ono postoji "pre jezika". U odnosu prema ljudima, taj pojam je u vezi sa stavom da ljudska bića (ili posebna kategorija ljudi) imaju inherentnu, nepromenjivu i zasebnu prirodu koja može da bude "otkrivena" (ako se govori o ženama i muškarcima u ovom kontekstu, to je biološki essencijalizam). Ovaj stav poznat i kao humanizam (koji je duboko ukorenjen u zapadnoj kulturi) je esencijalistički jer se pretpostavlja da pojedinac ima "unutrašnje ja" ("ličnost", "stavove" i "mišljenja") koje je stabilno, koherentno, konzistentno, jedinstveno, autonomno i koje određuje naše ponašanje. Buržoaska ideologija je esencijalistička jer karakteriše društvo terminima kao što su "slobodni pojedinac", čija unapred data esencija može biti "talenat", "efikasnost", "lenjost" ili "raskalašnost".
«Пустой» или «плавающей» означающего различной степени определяется как означающего с неопределенным, свидетельствует о весьма переменных, unspecifiable или вообще. Таких символов означает разные вещи для разных людей: они могут стоять для многих или даже любой взаимовлиянием; они могут означать, что их устных переводчиков хотите означает. Те, кто постулировать существование таких символов утверждают это радикальный разрыв между означающего и означает.
Prazan označitelj se različito definiše kao označitelj sa nejasnim, promenljivim, nepreciziranim ili nepostojećim označenim. Takvi označitelji znače različite stvari različitim ljudima: oni mogu da predstavljaju više označenog i mogu da imaju bilo koje značenje koje im dodeli onaj ko ih tumači. Oni koji pretpostavljaju postojanje takvih označitelja smatraju da postoji značajan diskontinuitet između označitelja i označenog.
Семиотический код, который имеет «двойной артикуляции» (как в случае вербальный язык) могут быть проанализированы в два абстрактных структурные уровни: более высокий уровень называется «уровень первого сочленения» и более низкого уровня - «уровень второй артикуляции». На уровне первой артикуляции, система состоит из маленьких значимых единиц (например, морфемы или слова на языке).
Semiotički kod koji ima "dvostruku artikulaciju" (kao u slučaju govornog jezika) može da se analizira na dva apstraktna strukturna nivoa: na višem nivou koji se naziva "nivo prve artikulacije" i na nižem "Nivou druge artikulacije". Na nivoou prve artikulacije sistem se sastoji od najmanjih jedinica koje nose značenje (ne primer morfeme ili reči u jeziku).
Артикуляция относится к структурные уровни в пределах семиотических кодов. Семиотических кодов имеют либо одну артикуляции, двойной артикуляции или нет артикуляции. A семиотический код, который имеет «двойной артикуляции» (как в случае вербальный язык) могут быть проанализированы в два абстрактных структурные уровни: более высокий уровень называется «уровень первого сочленения» и более низкого уровня - «уровень второй артикуляции».
Artikulacija se odnosi na strukturne nivoe unutar kodova. Semiotički kodovi mogu da imaju ili jedinstveno ili dvostruku ili da nemaju artikulaciju. Semtiočki kod koji ima dvostruku artikulaciju (kao u slučaju govornog jezika) može da se analizira na dva apstraktna strukturna nivoa: viši nivo nazvan "nivo prve artikulacije" i niži "nivo druge artikulacije".
Семиотический коды имеют либо одну артикуляции, двойной артикуляции или нет артикуляции. Коды с одного сочленения имеют первый артикуляции или только второй артикуляции. Коды с первого сочленения состоят только из знаков - значимые элементы, которые систематически связаны друг с другом - но нет никакой второй артикуляции структурировать эти признаки в минимальной, не значимые элементы. , Где наименьший периодические структурного подразделения в коде содержательно, код имеет только первый артикуляции.
Semiotički kodovi mogu da imaju jedinstvenu ili dvostruku ili da nemaju artikulaciju. Kodovi sa jedinstvenom artikulacijom imaju samo prvu ili samo drugu artikulaciju. Kodovi sa prvom artikulacijom se sastoje samo od znakova - značenjskih jedinica koje su sistematski određene jedna prema drugoj - ali ne postoji druga artikulacija koja strukturira ove znakove u najmanje, ne-značenjske jedinice. Ako najmanja strukturna jedinica koda ima značenje, kod ima samo prvu artikulaciju.
Для Соссюр это был один из двух частей знака (которая была неделимой, кроме аналитических целей). В Saussurean традиции, означающего – форма, которая принимает знак. Для Соссюр сам, по отношению к языковым знаки, это означало, что нематериальные формы слова - 'звук image' ('психологический отпечаток звука, впечатление это производит на наши чувства').
Za Sosira je označitelj jedan od dva dela znaka (koji su neodvojivi osim u svrhu analize). U Sosirovoj tradiciji, označitelj je forma koju znak ima. U konteksu lingvističkih znakova, ovo je za Sosira predstavljalo nematerijalnu formu izgovorene reči - "zvučnu sliku" (psihološki otisak zvuka, utisak koji on ostavlja na naša čula).
Для Соссюр означаемое был одним из двух частей знака (которая была неделимой, кроме аналитических целей). Соссюр психического концепции, представленной означающего (и это не материальная вещь). Это не исключает ссылку знаков на физических объектов в мире, а также абстрактных понятий и вымышленных лиц, но означаемое не сам референт в мире (в отличие от пирса в объект). , Она является общей для последующих устных переводчиков отождествлять означаемое с «content' (соответствие формы означающего в знакомые дуализм «формы и содержания»).
Za Sosira je označeno jedan od dva dela znaka (koji su neodvojivi osim u svrhu analize). Sosirovo označeno je mentalni koncept koji je predstavljen od strane oznaćitelja (nije materijalan). Ovo ne isključuju znakove u vidu fizičkih objekata ili apstraknte koncepte i fiktivne jedinice, ali označeno nije samo za sebe predstavljeno u svetu (za razliku od Pirsovog objekta). Uobičajena praksa da se prilikom tumačenja izjednačava označeno sa sadržajem (povezujući formu označitelja sa poznatim dualizmom forme i sadržaja).
Знак — это значимые единица, которая интерпретируется как «заменяющий» что-то кроме самого себя. Знаки находятся в физической форме слов, изображений, звуков, действий или объекты (Эта физическая форма иногда известен как знак транспортного средства). Знаки не имеют внутреннего смысла и стать знаки только тогда, когда знак пользователям инвестировать их со смыслом со ссылкой на признанных кода.
Znak je značenjska jedinica koja predstavlja nešto drugo. Znakovi se nalaze u fizičkom obliku reči, slika, zvukova, pokreta i objekata. Znakovi nemaju značenje sami za sebe već postaju znacima kada im je dodeli značenje sa referencom ka prepoznatom kodu.
В широком смысле означает «науку о знаках» или «теорию знаков». То, что Соссюр назвал «семиологией», является «наукой, изучающей жизнь знаков в рамках жизни общества». Соссюр использовал впервые термин «семиология» в 1894 г., тогда как Пирс использовал впервые термин «семиотика» в 1897 г. Семиотика не была признана в качестве официальной академической дисциплины и не считается наукой. Но это не просто метод текстуального анализа, в нём задействованы теория, анализ знаков и означающие практики.
Široka definisano kao nauka ili teorija o znacima, ono što je Sosir zvao "semiologijom" je nauka koja proučava ulogu znakova kao delova društvenog života. Sosirova upotreba termina semiologija datira iz 1894. godine dok je Pirs prvi put upotrebio termin semiotika 1897. godine. Semiotika nije široko prihvaćena kao formalna akademska disciplina i ne predstavlja nauku u pravom smislu. Ali nije ni samo metod analize teksta, jer uključuje teoriju i analizu znakova i praksu dodeljivanja značenja.
Греймас представил семиотический квадрат как средство сопоставления логических союзов и нестыковки, связанные основные семантические функции в тексте. , Если мы начнем Рисование горизонтальной линии, соединяющей два фамильярно парные термины 'красивый' и 'ugly', мы превращаем это в семиотический квадрат, сделав это верхняя линия, в которой два других логических возможностей - 'не уродливые' и 'не красивый' занимают нижние углы квадрата. Семиотический площади напоминает нам, что это не просто Бинарные оппозиции, потому что то, что это не красиво не обязательно уродливый и что что-то не безобразно не обязательно красивые.
Gremas je predstavio semiotički kvadrat kao sredstvo za mapiranje logičkih konjukcija i disjunkcija u vezi sa ključnim semantičkim obeležjima u tekstu. Ako za početak povučemo horizontalnu liniju između dva uobičajeno uparena termina, kao na primer "lep" i "ružan", i posmatramo je kao gornju stranu kvadrata, semiotički kvadrat se dobija tako što njegovu donju stranu čine druge dve logičke mogućnosti - "nije ružan" i "nije lep". Semiotički kvadrat nas podseća da ne postoji samo binarna opozicija, odnosno da ako nešto nije lepo ne mora da bude ružno a da nešto što nije lepo ne mora da bude ružno.
Неограниченное использование конечных элементов - это характеристика, которая в отношении к средствам выражения в общем указывается как «семиотическая экономия». Структурная функция двойной артикуляции в семиотической системе позволяет использовать неограниченное количество значимых комбинаций, порождаемых при использовании небольшого количества единиц низкого уровня.
Neograničena upotreba ograničenih elemenata se naziva semiotičkom ekonomijom u kontekstu medija. Strukturno obeležhe dvostruke artikulacije u okviru semiotičkog sistema dozvoljava da se stvori neograničen broj smislenih kombinacija koristeći ograničen broj jedinica.
Материализм-это anti-idealist и anti-essentialist позицию, которая критикует абстрактные этновед и материализации и формалист сокращение вещества форм и отношений. Это реалист в том, что мир рассматривается как имеющий непокорных, будучи собственный которого выдерживает наши намерения. Материалисты (иногда называемые культурные материалисты) подчеркнуть такие вещи как текстовое представление материальных условий социальной реальности (например, нищеты, болезней и эксплуатации), социально культурные и исторические резервного означающее практики и специфичность и физические свойства средств массовой информации и знаки (подавлено в прозрачности доминирующей коды эстетического реализма).
Materijalizam je anti-idealističko i anti-esencijalističko gledište koje kritikuje esencijalističku apstraktnost, postvarivanje i formalističko redukovanje supstance na formu i odnose. On je realističan u smislu da se svet posmatra kao nešto što ima svoju volju nezavisno od naših namera. Materijalisti (nekad nazivani i kulturalni materijalisti) naglašavaju stvari kao što su tekstualna predstava materijalnih uslova u društvenoj stvarnosti (kao što su siromaštvo, bolest i eksploatacija), društveno-kulturni i istorijski događaji sa značajnim posledicama i specifičnost i fizička obeležja medija i znakova (potisnutih u transparentnosti dominantnih kodova estetskog realizma).
В отличие от межличностного общения («один к одному» коммуникации) этот термин обычно используется для обозначения связи «один ко многим», хотя этот dictinction, как правило, упускать из виду важность коммуникации в небольших группах ('один' ни 'много'). Во время массовой коммуникации может быть «живой» или записанные, это главным образом асинхронные - живой двустороннюю связь через средства массовой информации происходит только в таких особых случаях, как радио или телевидения «внестудийные», (которые включают межличностного общения, которая затем транслируется).
Za razliku od lične komunikacije ("jedan ka jednom" komunikacije), ovaj termin se obično koristi da označi "jedan ka mnogima" komunikaciju, iako ova distinkcija često ne uzima u obzir značaj komunikacije u malim grupama (nije ni ka "jednom" ni ka "mnogima"). Dok masovna komunikacije može da postoji "uživo" ili zabeleženo, ona je pre svega asinhrona - dvosmerna komunikacija uživo putem masovnih medija se dešava samo u izuzetni slučajevima kao što su radio i televizijska uključenja (što podrazumeva ličnu komunikacija koja je potom emitovana).
Деррида используется этот термин для обозначения «метафизики присутствия» в западной культуре - в частности его phonocentrism и ее Фонда на мифических «трансцендентного означало». Логоцентризм может также относиться к обычно бессознательное толковании уклоном какие привилегии языковой коммуникации разоблачили именем «невербальное» формы общения и самовыражения и unverbalized чувства; логоцентризм привилегии как глаз и ухо над другими сенсорные механизмы, как touch.
Derida koristi ovaj termin da označi "metafiziku prisustva" u zapadnoj kulturi - posebno njen fonocentrizam i njeno građenje na temelju mitski obeleženog transcendenta. Logocentrizam može takođe da se odnosi na tipično nesvesnu predrasudu prilikom tumačenja koja privileguje ligvističku komunikaciju naspram "ne-verbalnih" formi komunikacije i izraza i naspram neverbalizovanih osećanja; logocentrizam privileguje oči i uši naspram drugih čula kao što je dodir.
Заблуждение, что смысл текста содержится в нем и полностью определяется его так, что читатель должен сделать это «извлечь» этот смысл из знаков внутри него. Эта позиция игнорирует важность «выходить за рамки информации» и ограничивает понимание для декодирования (в узком смысле) текстовых свойств (без даже ссылки на коды).
Zabluda da se značenje teksta nalazi u tekstu i da je potpuno njime određeno, tako da sve što čitalac treba da uradi je da "izvuče" iz znakova u okviru teksta. Ovaj stav ignoriše značaj tumačenja preko datih informacija i ograničava razumevanje na dekodiranje (u najužžem smislu) tekstualnih obeležja (bez referenci na kodove).