Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Yanıtlar (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

African Women in Politics

Kategori: Siyaset   1 15 Terms

Stanford University

Kategori: Eğitim   2 5 Terms

Band e Amir

Kategori: Coğrafya   2 1 Terms

Halls and Gates of the Forbiden City

Kategori: Seyahat   1 1 Terms

Lady Gaga Albums

Kategori: Eğlence   2 7 Terms

Contemporary Concept

Kategori: Eğitim   1 1 Terms