Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Yanıtlar (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

Catholic Devotions

Kategori: Din   1 18 Terms

Human Anatomy

Kategori: Bilim   1 20 Terms

CERN (European Organization for Nuclear Research)

Kategori: Bilim   2 2 Terms

Famous Bands in Indonesia

Kategori: Eğlence   2 20 Terms

iPhone 6 Plus

Kategori: Teknoloji   4 43 Terms

Mergers and Acquisitions by Microsoft.

Kategori: Business   3 20 Terms