Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Yanıtlar (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Tartışmalara katılmak için oturum açmanız gerekiyor.

Oluşturan

Öne çıkan sözlükler

Famous Museums in Paris

Kategori: Sanat   1 11 Terms

Glossary of Neurological

Kategori: Health   1 24 Terms

Internet Memes

Kategori: Teknoloji   1 21 Terms

Belgium

Kategori: Coğrafya   1 2 Terms

Futures

Kategori: Business   1 20 Terms

Microsoft

Kategori: Hayvanlar   3 6 Terms